Среда, Августа 21, 2019

Информационный бюллетень ФИЯ - №1

Новости

На факультете иностранных языков прошел международный семинар по КМС

27 февраля 2014 года на факультете иностранных языков прошел международный семинар на тему: "Болонский процесс: Кредитно-модульная система". В мероприятии приняли участие: Жоомарт Акпаралиев заместитель начальника учебного управления, Омур Омурзаков заведующий отделом по реализации кредитной системы обучения, Надежда Храмцова заместитель директора ИЭФ по информационному обеспечению, а также ППС факультета.

Главными докладчиками семинара выступили Яна Дюмлер руководитель Германской академической службы обмена (DAAD) в Кыргызстане и Морган Буфен преподаватель-стажер французского языка ФИЯ из Франции.

В первой части семинара Яна Дюмлер предоставила общую информацию о Болонском процессе. Затем представитель Французского Альянса Морган Буфен и Яна Дюмлер рассказали, как действует и внедряется кредитно-модульная система во Франции и Германии.

Инициатором данного семинара была заведующая кафедрой французского языка Мария Акчекеева.

Республиканская олимпиада для школьников

В соответствии с приказом министра образования и науки К. Садыкова с 28 февраля по 1 марта прошел III этап олимпиады для школьников. IV этап олимпиады по предметам: кыргызский язык и литература, русский язык и литература, английский язык, история и география пройдет с 28 по 29 марта в Кыргызском Национальном университете.

В состав комиссии для проведения III и IV этапов Республиканской олимпиады для школьников 2013-2014 года и разработок тестов по английскому языку были включены преподаватели факультета иностранных языков, волонтер из США госп.Кевин Дж Спенс, а также председатель: Садыкова Н. А. – к.ф.н., и.о. доцента кафедры английского языка и новых информационных технологий.

Аутентичный американский английский.

Еженедельные семинары для мотивированных и активных учителей английского языка

Господин Кевин Дж. Спенс -стипендиат американской программы по поддержке учителей английского языка в развивающихся странах, преподаватель кафедры методики преподавания иностранных языков ФИЯ, КНУ им. Ж. Баласагына, проводит семинарские занятия для мотивированных и активных учителей английского языка в Бишкеке.

На семинар приглашены учителя, имеющие стаж работы от 3 до 5 лет.

Семинары будут проходить с 3 марта по 12 мая 2014 года, каждый понедельник с 16:00 до 17:30 в КНУ на ФИЯ.

На тренингах господин Спенс, а также инструктор КНУ проведут короткие лекции, практическое обучение навыкам коммуникативной деятельности с использованием аутентичных материалов.

Для того, чтобы получить от Американского посольства сертификат об окончании семинаров, требуется посещение 10 уроков из 12.

Кандидатуры преподавателей выбраны из следующих университетов.

1. Международный университет Кыргызстана.

2. Бишкекский Гуманитарный университет

3. Кыргызский Государственный университет им. Арабаева.

4. Кыргызско-Российский Славянский Университет им Б. Н. Ельцина.

5. Кыргызско-Турецкий Университет им. Манаса.

Неделя Франкофонии в Кыргызстане

Старший преподаватель кафедры французского языка Нуралы Турганбаев выступит в качестве ведущего на конференции-выставке посвященной писательнице из Швейцарии, которая исследовала в 30-е годы регионы Центральной Азии. Выставка пройдет в среду 2 апреля 2014 года в 15.00 в Национальном музее изобразительных искусств им. Г. Айтиева, в конференц–зале. Выставка организована Посольством Франции и Бельгии и французским Альянсом в Бишкеке в рамках недели Франкофонии 2014 г. которая пройдет с 31 марта – 5 апреля.  

Научно-практическая конференция

Кыргызский Национальный Университет им. Ж.Баласагына, факультет иностранных языков проводит 18 апреля 2014 года межвузовскую научно-практическую конференцию «Современное состояние и перспективы развития лингвокультурологии в образовательном пространстве Кыргызстана».

Тематические секции научно-практической конференции:

Секция 1. Перевод как аспект межкультурной коммуникации.

Секция 2. Использование инновационных методов в преподавании иностранных языков.

Секция 3. Актуальные вопросы межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.

Секция 4. Роль Болонской системы обучения в Кыргызской Республике.

Материалы конференции будут опубликованы в Вестнике КНУ им. Ж.Баласагына.      

Сакишева Жылдыз

Международное сотрудничество

Мария Султановна, расскажите, пожалуйста, о научно-практических семинарах и конференциях на ФИЯ

– В этом учебном году у нас прошло два семинара. Первый семинар проходил 5-6 ноября. Это был Республиканский семинар, в котором приняли участие учителя средних школ, училищ, преподаватели факультетов КНУ, а также других университетов. Организатором этого семинара было Посольство Франции в Кыргызстане, с приветственным словом на открытии выступил Посол Франции господин Стефан Катта.

Второй региональный семинар состоялся 19-25 ноября. Он был посвящен подготовке экзаменаторов по программам DELF, DALF. В нем приняли участие преподаватели из соседних республик (Казахстан и Таджикистан). Госпожа Мари Рабен, аниматор семинара, является сотрудником Центра педагогических исследований в г. Севр (Франция). Работа на семинаре проходила интересно и плодотворно. Преподаватели слушали не только ее лекции, но также выполняли контрольные задания и анализировали их. После отъезда Мари Робен мы получили дополнительные задания. Выполнив их, мы отправили ответы в Париж. Позже пришло письмо о том, что два человека с кафедры французского языка (Мария Султановна Акчекеева и Асель Курманбековна Карыпова) получили официальное право принимать экзамен всех уровней от А1 до С2.

Что вы можете сказать о качестве проводимых семинаров и конференций?

– Я думаю, что эти семинары были очень хорошо подготовлены благодаря усилиям Атташе по культурному сотрудничеству в Кыргызстане Елены Гобийард и ее сотрудников. Она очень тщательно проводит отбор профессоров, которые приезжают к нам из французских университетов. И мы вполне удовлетворены их уровнем.

– Каково ваше мнение о перспективах сотрудничества?

– Кафедра французского языка в течение восьми лет принимает стажера из Франции, который проходит педагогическую практику на нашем факультете. Во время этой практики он посещает занятия, а затем и сам их проводит под контролем ведущих преподавателей кафедры. Хочется надеяться, что такое сотрудничество будет продолжаться и в будущем.

Беседовала Жылдыз Сакишева

О занятиях стажера Морган Буфен

– Чинара Токтомышевна – ст. Преп. Фр язы, как вы оцениваете такое сотрудничество?

В ходе совместной работы были получены положительные результаты. Студенты общаются с носителем языка и получают огромную мотивацию к самовыражению. На занятиях всегда благоприятная коммуникативная атмосфера. Каждый студент пытается дать аргументированный ответ, будь то открытый вопрос или дискуссия по заданной теме. В особенности студентам нравятся занятия, где используется аутентичный материал и технические средства.

Я думаю, что такие стажировки являются плодотворными и дают хорошие результаты для студентов и преподавателей.

Беседовала Жылдыз Сакишева

Болонский процесс: Кредитно-модульная система

Болонская декларация была принята в 1999 г. министрами образования 29 Европейских стран. Целью документа была гармонизация системы высшего образования стран Европы. Однако Болонская система вызывает противоречивые мнения не только в России, СНГ, но и в самой Европе. Что касается Кыргызстана, то Болонскую систему образования начали внедрять в нашей стране несколько лет назад. Преподаватели и студенты, испытав некоторые трудности от действующей кредитно-модульной системы, высказали первыми критику по этому поводу, и задаются вопросами типа: эффективна ли кредитно-модульная система, и что нужно сделать, чтобы она приносила пользу, а не была в ущерб работе преподавателей?

Чтобы ответить на эти и другие вопросы, руководством ФИЯ были приглашены специалисты из Германии и Франции.   27 февраля 2014 г. был проведен семинар на тему: «Болонский процесс: Кредитно-модульная система». В качестве главных докладчиков выступили: руководитель Германской Академической службы обмена (ДААД) в Бишкеке Яна Дюмлер, а также стажер из Франции, преподаватель французского языка Морган Буфен.

Вступительная часть семинара – общая презентация Болонского процесса – была очень своевременна, потому что многие не знают истории Болонской декларации, где и почему она была принята, ее положения и цели. Во время презентации госпожа Яна Дюмлер особо подчеркнула, что «Болонская декларация была принята во многих странах. Однако, каждая страна разрабатывает свои собственные критерии по Болонской системе образования. Например, в Германии каждый университет имеет собственные разработки по кредитно-модульной системе», - сказала она.

Во второй части семинара докладчики рассказали, как действует кредитно-модульная система в отдельных университетах Франции и Германии. Также Яна Дюмлер раздала наглядные пособия. Презентация Морган Буфен была короткой, но показательной. Кредитно-модульная система университета, которую она показала, также воспринималась легко.

Во время семинара участники высказывали свои мнения, например, многие преподаватели обратили внимание на тот факт, что большое количество модулей, СРС и экзаменов вызывают физические и психологические перегрузки, огромные затраты во времени, к тому же это не учитывается при оплате труда преподавателей. Также во время встречи была названа причина, по которой введена большая нагрузка.

«Настоящая кредитно-модульная система была введена с целью заставить студента самостоятельно учиться и работать», – отметил заместитель начальника учебного управления, профессор Жоомарт Абдылдаевич Акпаралиев. Он также добавил: «Трудность нашей ситуации заключается в том, что мы не отошли полностью от старой образовательной системы и не вошли в новое международное образовательное пространство. Я думаю, что при разработке критериев Болонской учебной системы необходимо применять дифференцированный подход».

Подводя итог семинара, декан ФИЯ Памира Кадырбековна отметила, что при оценке знаний студентов по кредитной технологии должно учитываться также и время, отведенное на самостоятельную работу студентов с помощью преподавателя.   «Для преподавателей вузов это связано с учетом времени на планирование и подготовку к урокам, т.е. сколько должно быть отведено времени для достижения учебной цели преподаваемой дисциплины», – подчеркнула она. Далее декан ФИЯ сказала, что к успешной учебе относится также новая культура обучения и учебы. Предоставление большей свободы и большего количества заданий студентам, которые могли бы комбинировать учебу с различными модулями, поэтому для вузов Кыргызстана внедрение Болонского процесса сегодня, означает большую нагрузку. Нужна адекватная оплата труда учителям вузов, т.е. не только за проведенные часы, но и за то огромное количество времени, которое отводится на подготовку к лекционным и практическим занятиям. Необходимо обновление контента образования. «Это значит, что Кыргызстан сегодня еще не в состоянии повсеместно внедрить эту систему, т.к. для успешного внедрения Болонского процесса в вузах Кыргызстана нужно провести реформу высшего образования», так как это дает новый импульс к   модернизации высшего профессионального образования заключила Памира Кадырбекова.

Необходимо отметить, что семинар на ФИЯ стал первой попыткой совместно обсудить проблемы, которые возникают в ходе внедрения Болонской системы образования. Например, этот семинар дал объяснение тому, что при разработке критериев по кредитно-модульной системе должен учитываться международный опыт, который принимает во внимание специфику образовательной системы, также мнения преподавателей и студентов, которые являются главными участниками Болонского процесса. А также общее экономические положение страны, уровень высшего профессионального образования, человеческие ресурсы, традиции и т.д.      

Следует отметить, что проведение семинара было полезным для всех сторон, как для международных партнеров по образованию, так и для факультета иностранных языков КНУ, и был первым шагом к взаимному сотрудничеству в решении поставленных проблем. Поэтому, чтобы внедрение Болонской системы образования в Кыргызстане было плодотворным, необходимо продолжение подобных семинаров на темы, касающихся повышения качества образования.

Сакишева Жылдыз

P.S. Открытие в журнале постоянной рубрики по Болонскому процессу в   будет способствовать его успешному продвижению в образовательное пространство Кыргызстана.

Международный обмен

Господин Кевин Спенс, волонтер из США, преподаватель английского языка кафедры методики преподавания иностранных языков КНУ им. Ж. Баласагына.

– Господин Спенс, поделитесь вашим профессиональным опытом.

– Моя первая специализированная степень –журналистика. Я окончил аспирантуру по журналистике в Нью-Йорке, работал в газетах Нью-Йорка, а также в других городах США на Восточном побережье. Вторая степень – преподаватель английского языка как второго иностранного языка. Я обучал английскому языку испаноговорящих иммигрантов, чтобы помочь им влиться в американское общество. По этой специальности я работал в США, Колумбии, Марокко. Сейчас работаю в Кыргызстане.

– Скажите, пожалуйста, по какой программе вы приехали сюда?

– Я приехал в Кыргызстан по стипендиальной программе. Эта программа предназначена для профессиональных и опытных преподавателей английского языка. Программа выбирает на конкурсной основе квалифицированных кандидатов и посылает их работать в университеты развивающихся стран в помощь местным преподавателям и профессорам. Программа продолжительностью в один академический год управляется Университетом Джорджтауна и финансируется Американским Государственным департаментом. Зарплату мне платят американские налоговые службы. Руководство вашего университета обратилось с тем, чтобы такая работа проводилась на кафедре Методики преподавания иностранных языков. Это одна из главных причин, по которой эта кафедра тесно сотрудничает с Американским посольством.

– Какие предметы и студентам каких курсов вы преподаете? Какие другие проекты вы реализуете?

Я преподавал студентам 4-го курса практический английский по дисциплинам «Разговор» и «Письмо». Также я работал со студентами 5-го курса. Кроме того, я помогал старшим преподавателям кафедры методики преподавания иностранных языков. Гульнаре Акуновой и Нураим Султангазиевне, которые ведут занятия у студентов 5-го курса. Мы разработали своеобразное профессиональное сообщество обучения, где мы помогаем друг другу с поурочными планами, программами и работой в классах. Сейчас я обучаю студентов третьих курсов и являюсь ассистентом преподавателей, работающих на данных курсах, –это Мира Султанова и Нуржамал Джумашбековна. Недавно я завершил трехмесячный еженедельный семинар, который был открыт для преподавателей следующих кафедр: методика преподавания иностранного языка, английский язык и новые информационные технологии, перевод и переводоведение, англистика и межкультурные коммуникации.

Также в этом семестре мы организуем трехмесячный курс развития профессионального мастерства для преподавателей   Бишкекских университетов, таких как МУК, БГУ, КГУ им. Арабаева, КРСУ и КТУ им. Манаса. Кроме основной работы в КНУ им. Жусупа Баласагына, я также работаю в отделе Американских программ, который находится в библиотеке им. Баялинова и на Форуме. Я участвовал в организации Международной конференции по лидерству, которая проходила на Иссык-Куле, и принимал участие в Центрально-Азиатской конференции учителей английского языка, которая проходила в г. Алма-Ата.

– Что вы можете сказать о специфике образовательных систем США и Кыргызстана.

– Это сложный вопрос. Я могу лишь сказать, что системы совершено отличаются. Кыргызстан движется к более последовательной системе – Болонской системе обучения. Это движение сложное, но я думаю, что оно принесет пользу вашей стране. Что касается образования в нашей стране, то у нас существует ряд стандартов, которым должен следовать аккредитованный университет. Тем не менее, можно подчеркнуть следующее общее сходство: в обеих странах есть активные и пассивные учителя.

– Нравится ли вам работать в КНУ?

Мне нравится работать на факультете иностранных языков. Заведующая кафедрой Замира Кыдырмышовна поддерживает меня, кроме того, она открытый человек. Преподаватели этой кафедры очень активны и воодушевлены нашими программами. Что касается студентов, то они очень любопытные и способные, полностью посвящены учебе. В отличие от США, в Кыргызстане люди бегло разговаривают на многих языках, что очень ободряет. Я знаю, что ваш университет один из самых престижных университетов в столице и стране в целом. По этой причине я счастлив, что могу быть частью такого почетного университета.

Беседовала Жылдыз Сакишева

Интервью с Госпожой Яной Дюмлер, руководителем Германской Академической службы обмена (ДААД) в Кыргызстане.

Госпожа Дюмлер, пожалуйста, расскажите, читателям о себе.

–Я родилась в 1980 году в Гере (бывш. ГДР). После окончания школы я год проходила практику Au-Pair в Сиэттле, в США. В 2001 году я поступила в университет Фрайбурга на отделение «Историческая антропология». Во время обучения в университете я проходила 6-месячную стажировку в Ульяновске, где изучала русский язык и преподавала немецкий. После окончания университета я успела поработать в Гете Институте в г. Костанай,   а с 2009-го являюсь лектором Информационного центра Германской Службы Академических обменов в Кыргызстане. Эта работа мне очень нравится, так же, как и сама страна и люди, живущие в ней.

Как продвигается сотрудничество между DAAD и ФИЯ?

–Помимо своей деятельности в информационном центре ДААД, я работаю лектором в местных университетах. До 2014 года я преподавала на кафедре «Европоведение» в АУЦА, с января этого года преподаю на кафедре германистики и межкультурной коммуникации КНУ. Я преподаю немецкий язык в объеме шести часов в неделю. В данный момент преподаю студентам второго-четвертого курсов. Мои студенты очень активны, так что преподавание приносит мне большое удовольствие.

Планируется ли приглашение лекторов из Германии для чтения лекций по дисциплинам: Межкультурная коммуникация, Лингвистика и др.

–Данный пункт может быть инициирован самой кафедрой, мы же со своей стороны только поддержим подобное начинание.

Каково ваше мнение о семинаре по Болонскому процессу, который прошел 27 февраля на ФИЯ?

–Я считаю данный семинар очень важным в свете предполагаемых реформ в области высшего образования в Кыргызской Республике. Семинар прошел в положительном ключе, и я надеюсь, что участники семинара почерпнули для себя много полезной информации, которую они впоследствии смогут распространить среди своих коллег и совместными усилиями осуществить принципы Болонского процесса на практике с учетом региональных особенностей системы высшего образования.

Будет ли продолжение семинаров на данную тему?

–Мы всегда рады поддержать такую инициативу со стороны университета.

Расскажите, как проводятся научные исследования студентов в вашей стране: подготовка, проведение работ, защита квалификационных работ?

–Если говорить об исследованиях, проводимых в рамках аспирантуры в вузах Германии, то этот процесс может выглядеть по-разному в зависимости от типа аспирантуры. В Германии аспирантура длится три года. Аспиранты могут выбрать для себя одну из двух моделей – традиционную и структурированную. Традиционная модель представляет собой самостоятельную работу аспиранта напрямую с профессором, т.е. профессор индивидуально курирует научную работу аспиранта. При этом в процессе напрочь отсутствуют какие-либо экзамены. Эта модель до сих пор превалирует в германских вузах, она предлагает больше пространства для научной работы. Но в то же время данная модель требует от аспиранта, помимо собственной инициативы и выдержки, еще и высокого уровня самостоятельности. Структурированная модель представляет собой обучение и исследование в группах, в которых аспиранты могут сообща работать над общими темами исследований. Тек же, как в Америке и Англии, в Германии появляется все больше структурированных программ. Здесь четко установлен учебный план, индивидуальное руководство, установлен период обучения и зачастую с урегулировано финансирование. Все это дает аспирантам много преимуществ.

Если говорить о написании дипломной работы при окончании бакалавриата, то за это студенты получают определенное количество кредитов, в сумме примерно равных работе в течение половины семестра (для дипломной работы в магистратуре количество кредитов приравнивается к одному семестру). Это означает, что в это время студент не должен посещать другие занятия. Студент работает с научным руководителем, который отвечает за подготовку работы.

Преподаватель Французского языка на ФИЯ Морган Буфен:

Мой опыт работы на факультете иностранных языков Кыргызского Национального университета г. Бишкек

Моя профессия и карьера

Я приехала из Франции, г. Лион, где я учусь в университете Люмьер Лион. Я окончила лиценциат по современной филологии, который длился три года. В конце этого учебного цикла нам выдается первый диплом. Затем студенты, если они желают продолжить обучение, выбирают специальность. Я решила продолжить учебу на магистра и выбрала направление «Французский как второй иностранный язык». Эта специальность дает право преподавать французский язык лицам, которые не являются франкофонами от рождения. Учеба позволила мне пройти много стажировок и работать с разными людьми. Во Франции я преподавала мигрантам. Также я преподавала за рубежом: сначала в Бирме, затем в Кыргызстане.

Французское правительство предлагает программу, которая позволяет пройти годичную стажировку в 240 странах. Я очень интересовалась Центральной Азией. В Интернете я просмотрела много фотографий вашей страны и поэтому решила поработать в Кыргызстане. В Бишкек я приехала в середине сентября, а работать начала в начале октября.

Если говорить о системе образования, то, конечно, есть вещи, которые меня удивляют…

Я очень привыкла работать по европейским стандартам, в строгом соответствии с учебным календарным планом. То есть, это – небольшое количество уроков, которые проводятся строго по определенному ритму и расписанию. В вашей стране каждый учебный год, в зависимости от курса, меняется количество лекций, программы, даты экзаменов и каникул. К тому же очень много экзаменов. К подобному ритму очень трудно привыкнуть. Я не думаю, что такая работа может повысить качество обучения. Напротив, мне кажется, что для преподавателей этот ритм работы слишком сложный, и это негативно влияет на работу. Однако меня удивляют и восхищают ваши учителя, которые, по сравнению с французскими, работают в довольно трудных условиях. Им предоставляется мало материала, но от них требуется много работы. При этом зарплата очень маленькая. Поэтому меня восхищает преданность, с которой преподаватели, несмотря на трудности, продолжают работать.

Но также есть много вещей, которые меня восхищают:

Уровень знания французского языка у ваших студентов (фонетика, грамматика, лексика) – прекрасный. Студенты из Бирмы не идут ни в какое сравнение с кыргызскими студентами. Кыргызские студенты намного лучше! Я получаю большое удовольствие от работы с ними. Они заинтересованы в получении любой информации. Ваши студенты очень мотивированы, и я думаю, что это отчасти заслуга той энергии, которую преподаватели вкладывают во время работы с ними. Также отмечу другой приятный момент в моей стажировке – это уважительное отношение учеников к преподавателям.

И я еще раз хочу повторить, что профессора, которых я имела радость повстречать, являются неоспоримым преимуществом, я бы сказала, козырем университета. Во-первых, они меня прекрасно приняли, поддержали, дали направление в работе. Их присутствие на моих уроках было для меня большой честью. При этом педагогический опыт, приобретенный во время таких взаимных посещений, мы обсуждали и использовали на уроках. Также отмечу, что ваши преподаватели обладают совершено разной педагогической компетенцией, и это способствовало моему профессиональному росту, на что я практически не надеялась. Что касается высокой мотивации ваших преподавателей к своим обязанностям, то она вызывает уважение. Такое я не часто встречала у французских преподавателей.

Научная деятельность ФИЯ

Научные направления кафедр ФИЯ:

I. Кафедра германистики и межкультурной коммуникации – зав. каф. к.ф.н. доц. Гузиева З.К. Научное направление: Теория и практика межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.

II. Кафедра перевода и переводоведения– зав.каф. к.ф.н. доц. Салахитдинова Э.Д. Научное направление: Теория и практика перевода.

III. Кафедра методики преподавания иностранных языков– зав.каф. к.ф.н. и.о.доц. Мамбетова З.К. Научное направление:   Методы обучения   иностранным языкам в средней школе.

IV. Кафедра французского языка - зав. каф. к.ф.н. и.о.проф. Акчекеева М.С.

Научное направление: Новейшие методы преподавания иностранных языков переводческих   дисциплин.

V. Кафедра английского языка и новых информационных технологий– зав.каф. к.ф.н. и.о.проф. Шаршенова Р.М. Научное направление: Актуальные проблемы прикладной лингвистики и новых информационных технологии.

VI. Кафедра иностранных языков естественных факультетов– зав.каф. к.ф.н. и.о.проф. Сагынбаев К.С. Научное направление: Современные методы обучения иностранным языкам студентов естественных факультетов.

VII. Кафедра англистики и межкультурной коммуникации –зав.каф. Осмонова Д.Э. Научное направление: Сопоставительное исследование германских и тюркских языков.

VIII. Центр Образовательных языковых программ - менеджер Элебесова Б.Б. Научное направление: Актуальные проблемы тюркологии.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК НОВОЕ НАУЧНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ

В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ КЫРГЫЗСТАНА

Сегодня во время глобализации, когда мир становится все теснее посредством различных   экономических, политических научных контактов, все чаще употребляется слово «межкультурный».    Появляется все больше молодых наук, каждая из которых возникает не на пустом месте, а является   чаще всего порождением так называемого «стыка» двух или нескольких наук, так, например, (социальная педагогика, креативная психология, философия искусства, этнопсихология, экологическая эстетика, социальная антропология и т.д. Межкультурная коммуникация имеет своей целью исследование   коммуникативных   процессов в обществе.   Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации внесли когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и типология языков. В кругу лингвистических направлений   на первый план выходят такие научные направления и «межкультурная коммуникация». «лингвокультурология».

В связи с возникновением данных направлений меняются также мотивы изучения иностранных языков. Сегодняшний урок иностранного языка должен быть ориентированна межкультурную коммуникацию и межкультурную интеракцию согласно новому методу в   преподавании иностранных языков “метод межкультурной дидактики”, так как по Френсису Бекону “науку делает не предмет, а метод”. Следовательно, необходимо учитывать культуру народа изучаемой страны,уделять внимание межкультурным аспектам в преподавании иностранных языков. Сегодня, когда люди чаще взаимодействуют с другими лингвокультурами, у необходимо развивать учащихся и студентов межкультурные коммуникативные компетенции, чтобы предотвращать коммуникативные неудачи, культурные конфликты,   культурный конфликт и коммуникативный шок в межкультурной коммуникации и интеракции.

Под межкультурной коммуникацией в специальной литературе понимается обоюдный процесс понимания среди участников разных культур и языковых сообществ. Широкий интерес к проблематике межкультурной коммуникации   возникает в начале 60-х годов в США.   Известный тезис Э.Холла гласит: «если культура изучаема, она может быть преподаваема» (4). Исходя из этого, изучение межкультурной коммуникации   включается в учебные планы вузов в США 60-е годы, Европе 70-80- е годы, а   в России в 90-е годы.  

Идея межкультурной коммуникации   появляется лишь в конце 90-х г.г. прошлого века.   Становлению межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в образовательном пространстве Кыргызстана содействовал,   во-первых, тот факт, что в 1999 году создается партнерство в области германистики - GermanistischeInstitutspartnerschaft- между кафедрами немецкого языка трех вузов Бишкека: КНУ, БГУ и КГПУ. Преподаватели и аспиранты этих вузов были направлены в рамках этого партнерства в Германию. Поэтому, первыми на проблемы межкультурных встреч стали обращать внимание преподаватели кафедры иностранных языков, в первую очередь,   кафедры германистики и межкультурной коммуникации КНУ им.Ж. Баласагына.  

Огромный импульс данному направлению был дан так называемой программой Au-Pair, в рамках которой студентки факультетов иностранных языков вузов из Кыргызстана стали ездить в Германию для совершенствования своих языковых навыков.   И здесь стали наиболее ярко ощутимы межкультурные недоразумения, обусловленные различием культур и несовпадением стереотипов в языковом сознании коммуникантов. Так, например, девушка- киргизка, вышедшая замуж за немца, рассказывала такой случай. Она по киргизской культурной традиции обслуживала родителей мужа, т.е., подавала чай, готовила и убирала за ними.   Родители спросили потом у своего сына: «а что она хочет от нас?,что привел в шок молодую невестку.   Некоторые девушки прервали контракт и возвратились домой из-за несоответствия культур и отсутствия навыков межкультурной коммуникативной компетенции. Следует отметить, что язык знали они хорошо, так как перед поездкой они проходят собеседование на знание немецкого языка в посольстве Германии в Бишкеке.

Во- вторых, становлению межкультурной коммуникации как научной дисциплины в Кыргызстане способствовали научно-практические конференции, проведенные в ряде вузов Бишкека, посвященные актуальным проблемам переводоведения, лингвистики и межкультурной коммуникации. На кафедре германистики и межкультурной коммуникации КНУ им. Ж. Баласагына пишутся курсовые, дипломные и магистерские работы, защищаются кандидатские диссертации.

Итак, можно с полной уверенностью сказать, что межкультурная коммуникация является в настоящее время, новым научным направлением и новой учебной и научной дисциплиной, имеющей свой самостоятельный исследовательский статус в образовательном пространстве Кыргызстана.  

Кадырбекова П.К.-  профессор кафедры германистики и межкультурной коммуникации КНУ им. Ж. Баласагына.

Книга, которая творит чудеса

Еще одним ярким примером международного сотрудничества послужило событие на кафедре французского языка ФИЯ в 2013 году. Старший преподаватель Нуралы Турганбаев, благодаря Швейцарскому Посольству в Кыргызстане, посетил город Фрибург. Спонсорами этого проекта выступили: НПО «PamirsBridges», организация, занимающаяся строительством мостов в Кыргызстане, которая оплатила расходы двухнедельного проживания в Швейцарии и Франции, а также ассоциация «Друзья Эллы Майяр». Необходимо отметить, что Элла Майяр была первой европейской женщиной, которая в 30-е годы прошлого века посетила Центральную Азию, в частности Кыргызстан, с целью изучить, как происходит кампания оседления кочевников и коллективизация. Впоследствии она написала путевые заметки под названием «Тенир Тоодон Кызыл-Кумга». Перевод изданной книги с французского языка на кыргызский НПО поручило Нуралы Турганбаеву.

Название ассоциации отражает реальную ситуацию, связанную с этой женщиной, которой, к сожалению, уже нет в живых. Однако, ее книга объединяет людей разных профессий и национальностей. Хотя автора практически не знают в Европе, но ее книгу читают прежде всего франкофоны, германофоны, англофоны, которые посещают Центральной Азии. Черпая из заметок богатую информацию, необходимую для их деятельности в ЦА, они таким образом способствуют развитию не только научных и культурных связей, но, возможно, экономических и политических отношений. В подтверждение этого приведем слова Нуралы Турганбаева, который рассказал: «Над переводом этой книги я работал с 2010 по 2011 год. Мне было очень интересно переводить книгу, это была творческая работа. В книге я встретил много неизвестных названий, персонажей, связанных с бытом, историей, культурой народов ЦА. Поэтому, чтобы перевод был сделан профессионально, мне приходилось консультироваться с преподавателями истории. Часто я искал информацию на сайтах, в научной литературе. Второй этап сотрудничества – это поездка на конференцию в Швейцарию, где я выступил с лекцией, посвященной творчеству Эллы Майяр. Я также представил Кыргызстан, для этого очень тщательно изучал историю, экономику, политическую ситуацию нашей республики. Я думаю, что успешно справился со своей работой, эта поездка стала хорошей рекламой страны. Недавно я выпустил статью, которая посвящена особенностям перевода этой книги. В конце добавлю, что благодаря этой книге я многое приобрел: знания и хороших знакомых». Кстати, книга «Тенир Тоодон Кызыл-Кумга», переведенная на кыргызский язык при содействии НПО, была выпущена в 2011г. и передана в университеты столицы, а также в Национальную библиотеку.

Подводя итог, хочется подчеркнуть, что Элла Майяр приехала в начале прошлого века в регион, где царил экономический и политический хаос, а общество еще продолжало жить по древним традициям. Своим смелым и умным поступком она показала, что наука может способствовать развитию дружбы и сотрудничества, и что, несмотря на трудности, науку нужно развивать.

Материал подготовила Жылдыз Сакишева

Мнения

Учебно-методические семинары: мониторинг, выработка оценочных критериев

Актуальность и важность семинаров

Практика проведения научно-методических семинаров, несколько лет действующая на ФИЯ, – это инновация в образовательной сфере. Специалисты иностранных языков, особенно молодые преподаватели, которые один раз в месяц проводят семинар, считают, что подобная практика необходима. Необходимость же объясняется многофункциональностью нововведения. Во-первых, семинары – это место, где участники имеют прекрасную возможность пополнить багаж знаний с помощью преподавателей, обученных специальной методике. Из-за нехватки времени и ограниченных финансовых ресурсов не все преподаватели могут улучшать педагогическое мастерство на тренингах, организуемых другими образовательными организациями, а тем более стажироваться за рубежом. Тогда как преподаватели, которые смогли повысить профессиональные навыки по стипендиальным программам, или просто опытные преподаватели на этих семинарах могут передать знания тем, кто в них нуждается. Поэтому подобная работа важна и актуальна. Во-вторых, благодаря такому сотрудничеству повышается профессиональное мастерство педагога, а это в свою очередь положительно влияет на качество образования в целом. В-третьих, повышается опыт проведения семинаров: приобретается уверенность, оттачиваются риторическое мастерство и т.д. Таким образом, вопрос о необходимости проведения подобных семинаров не стоит. Но насколько эффективны научно-методические семинары? Что нужно сделать, чтобы повысить их качество? Над такими вопросами, я думаю, нелишне задуматься каждому участнику. Тем не менее, как показывает международная практика, решить эти вопросы поможет ведение соответствующего мониторинга, т.е. постоянного образовательного контроля процесса и результата. Если же говорить более детально, речь идет о целесообразности разработки оценочных критериев для семинара.

Оцени себя и других

В настоящее время, когда отечественная система образования переходит на систему Болонского процесса, семинары также должны соответствовать международным стандартам. В данном случае представляется, что разработка оценочных критериев могла бы придать семинарам научную обоснованность и таким образом приблизить их к уровню семинаров, проводимых в образовательном пространстве Болонского процесса. Следует отметить, что выработка оценочных критериев зависит от критических замечаний, отмеченных мною на семинарах. Одним из первых является то, что начало семинара проходит без общего аргументированного представления, т.е. без объяснения, почему была выбрана та или иная тема. Поэтому было бы предпочтительно ввести оценку «аргументирование». Для этого желательно, чтобы лектор показал научную ценность, диагностику методики преподавания того или иного предмета на курсах и поставил соответствующую проблематику. После этого можно включить такие параметры критериев, как новизна, актуальность темы, а также «определенность целевой аудитории». Введение последней категории объясняется тем, что часто слушатели не обращают внимания на то, что лектор четко не обозначил круг лиц, на которых ориентирован семинар. Например, для студентов, изучающих первый или второй иностранный язык, или же для школьников. Поэтому введение критерия «целевая аудитория» поможет преподавателям ясно понять, что полученный материал семинара должен быть применен именно для определенной аудитории.

Следующее важное замечание – это факт несоблюдения на семинарах закона об авторских правах, что, я думаю, тоже противоречит нормам Болонского процесса. К сожалению, не каждый преподаватель начинает вести семинар с объяснения того, как и кем была разработана данная методика, или же на каких семинарах она была получена. Поэтому для соблюдения параметра законности используемой информации необходимо указывать источники, а в раздаточном материале указывать ссылку на литературу. Если же методика была разработана самим лектором, то нужно указать, что это его авторская методика.

Что касается основной части презентации, то здесь можно предложить следующие критерии. Во-первых, это «общая презентабельность». В этот критерий могут входить такие элементы, как оценка эффективности плана семинара, глубина раскрытия информации, равномерное распределение частей семинара. Например, между теоретической и практической частями, а также частью использования аудиовизуальной продукции. Следующие критерии: оценка аудио- или видеоматериала, манера подачи семинара (риторические способности, дикция), оценка раздаточного материала и т.д. Можно включить много других оценок, которые могут быть вынесены на коллегиальное рассмотрение.

В заключение хотелось бы добавить, что выработка оценочных критериев является частью процесса, влияющего на качество обучения. Однако нельзя упускать и важность контроля, т.е. чтобы знания, полученные на семинаре, были использованы на уроках.

 

Критерий Плохо Удовлетв. Хорошо Отлично
Аргументирование        
Новизна        
Актуальность        
Целевая аудитория        
Авторские права        
План семинара        
Глубина раскрытия информации        
Равномерное использование аудио- и видеоматериала        
Оценка аудио- и видеоматериала        
Манера подачи        

 

P.S. Во время учебы во Франции я имела возможность наблюдать мастерство французских преподавателей: это блестящее знание предмета, отличная презентабельность темы, четкая дикция. При этом в течение двух часов лектор не читает текст, а преподносит материал свободно, лишь изредка заглядывая в конспекты. У нас же, к сожалению, практика показывает обратное.

Жылдыз Сакишева

Что такое олимпиада?

Среди педагогов бытует мнение о том, что на олимпиаду должны идти именно отличники, и они этому всячески способствуют. Отчасти педагогов понять можно: их ученик, занимающий призовые места, априори добавляет «зачетные баллы» самому преподавателю, что может отразиться и на карьере, и на премии. И кому, как не отличнику «тянуть лямку»?

С этого начинается формирование искаженного образа об олимпиаде у детей и родителей: отличники видят в таком подходе «каторгу по требованию преподавателей», а некоторые родители потом именно олимпиаду винят в том, что, углубившись в один предмет, ребенок отстал по остальным. На самом деле все эти аргументы являются заблуждением, не имеющим ничего общего с действительностью.

Олимпиада для ребенка – многогранное и всегда позитивное явление. Плюсов даже в случае поражения она дает столько, что любые (часто надуманные) минусы можно сразу перекрыть с лихвой.

Во-первых, олимпиада естественным образом развивает у ребенка соревновательный инстинкт, умение воспринимать борьбу конструктивно и правильно. Особенно важно такое понимание для мальчиков, которым без внутреннего соревновательного запала в жизни утвердиться будет почти нереально. Даже «тихий и робкий отличник» как крайность психотипа вполне способен приобрести черты целеустремленности и напористости в социальной сфере за счет олимпиад.

Во-вторых, олимпиада – это всегда выход за границы школьной программы по предмету, где акцент больше направлен на понимание, а не на заучивание. С этой точки зрения отличник не всегда станет главным претендентом на победу, важнее всего быть предрасположенным к предмету в принципе. Мало того, подобный подход заставляет ребенка естественным образом осваивать более «взрослую» модель изучения, не столько методическую, сколько «живую» и потому практически полезную в жизни.

В-третьих, олимпиада способна быстрее дать ребенку понимание, к чему же у него лежит душа. Это очень важно в свете того, как часто студенты на 2-3 курсе вдруг осознают ошибку своего выбора и готовы даже переучиваться заново. Олимпиада же дает шанс познать себя намного раньше.

В-четвертых, олимпиада закаляет нервы и ликвидирует понятие «стресса» на будущее при таких ситуациях, как экзамен или вообще «моменты истины». Не секрет, что именно излишняя тревога и страх часто сковывают ум и волю человека настолько, что он и экзамены заваливает, и выход из сложной ситуации кажется ему невозможным. Помните: абсолютное большинство погибающих в катастрофе занято мыслью: «Почему же я?!», в то время как большинство выживших просто что-то делает для спасения. И что, как не олимпиада, в столь мягкой форме позволяет подготовить психику к таким ситуациям, как экзамены или аварии?

В-пятых, олимпиада – это еще и огромное подспорье для поступления в вуз. Победители олимпиад разного уровня вообще имеют прямые преференции на безэкзаменационное поступление в вузы, пройдя лишь собеседование. Да и просто участие в олимпиаде порой вынуждает «перелопатить» и освоить предмет и методы опроса по нему. На экзаменах лишним это точно не станет.

В-шестых, олимпиада – это повод получить материальные блага, начиная от призов и заканчивая возможностью путешествовать. Кстати, для многих детей из провинции именно олимпиады превращаются в лучшую возможность не просто бесплатно путешествовать, но и получать командировочные за это. Для адаптации социальной психологии это крайне полезно: смена лиц, мест и обстановки укрепляет психику ребенка, когда все проходит в интересном духе без травматизма.

Здоровое самоутверждение приходит к победителям, в то время как проигравшие на олимпиаде зачастую не чувствуют себя униженными: сам факт участия – уже определенное достижение. И если учитель наказывает своего ученика за «плохое место», высечь следует учителя – жестко и однозначно.

Примеров отличников, которые в итоге мало чего добились в жизни, найти можно превеликое множество, но никто не станет считать хорошую учебу «приговором». А вот среди победителей различных конкурсов и олимпиад «неудачников» поискать еще придется: найти их здесь окажется далеко не так просто. И это – тоже серьезный аргумент.

Председатель комиссии Садыкова Н. А.