Психология обучения иностранным языкам
Поиск по сайту:
Поиск
» Чего нельзя делать при изучении иностранных языков?
» Ассоциативный метод для эффективного изучения иностранн ...
Психология обучения иностранным языкам

Пример на неязыковых вузах

Язык и речь
Пример на неязыковых вузах Перед одной из прикрепленных к нашей кафедре преподавательниц английского языка была поставлена задача действительно научить студентов медицинского института читать книги по специальности. Задача явно невыполнимая традиционными методами обучения при существующем числе часов, отводимых на иностранный язык в неязыковых вузах. И вот возникла мысль обратиться за решением вопроса к математике, высказав примерно те положения (постулаты), которые развиты в этой работе. Был произведен статистический анализ грамматических форм и синтаксических конструкций медицинских текстов на английском языке. Было исследовано 1564 предложения, 5697 глагольных форм из 120 источников 287 авторов на 18 медицинских тем. Обработка полученных данных производилась по статистическому методу. С его помощью была выявлена частота употребления глагольных форм и видов предложений (синтаксических конструкций) в медицинском тексте на современном английском языке. Эти данные позволяют сделать вывод, что для чтения современного медицинского текста на английском языке достаточно из шестнадцати форм английского глагола знать только четыре, а именно: 1. Present Indefinite 2. Past Indefinite 3. Present Perfect 4. Past Perfect Кроме того, необходимо иметь понятие о Future Indefinite, Future Indefinite Tense in the Past, Present Continuous и Past Continuous, т. е. иметь возможность опознать эти глагольные формы в тексте и справиться об их грамматическом значении по какому-либо из пособий. Остальные восемь глагольных форм английского языка, если ставится узкая задача понимать современные медицинские тексты, изучаться не должны. Была определена также частота встречаемости неличных форм глагола тем же статистическим методом и было найдено следующее: Эти данные говорят о том, что наиболее существенны для данных условий и задач обучения только две неличные формы английского глагола: Past Pasticiple и Infinitive, но и две другие неличные формы должны быть известны учащимся. Следовательно, существенны как активные, так и пассивные формы глагола при очень явном преимуществе активных. Наконец, была выявлена статистически встречаемость наклонений. Получились следующие результаты: Следовательно, должно изучаться только изъявительное наклонение; сослагательное наклонение учащиеся должны опознать и получить информацию о его значении по справочнику; об императиве можно и не упоминать. Также статистически была выявлена частота встречаемости основных видов предложений в медицинских текстах на современном английском языке. Найдено следующее: Простые предложения (ПП) Сложные предложения (СП) Сложносочиненные (СС) Сложносочиненные и сложноподчиненные (СС+СП) Следовательно, основное внимание при усвоении синтаксических конструкций должно быть обращено на простые двусоставные предложения той или иной степени распространенности. Важно также разобраться в синтаксической структуре сложных предложений. Сложносочиненные предложения не так существенны, а предложения, являющиеся одновременно и сложносочиненными и сложноподчиненными, должны только распознаваться с последующим обращением к учебным пособиям для раскрытия их синтаксических значений. Все изложенное позволяет несколько по-новому подойти к вопросу о взаимоотношении языка и речи. Поскольку, как уже говорилось, язык является важнейшим средством общения людей между собой, а речь служит процессом этого общения, постольку ограничение речи какими-либо локальными задачами влечет за собой и ограничение используемого языка. Это очень важное положение современной науки. Ведь еще совсем недавно казалось, что для любого отрезка речи необходимо знание всей системы языка, так как было неизвестно, какие единицы и формы языка потребуются для осуществления данного акта общения посредством языка. Приложение вариационной статистики к речи показало вероятностное значение определенного набора языковых средств, необходимых для данной узкой коммуникативной задачи. Все это позволяет ввести два понятия — понятие коммуникативно ограниченного отрезка речевого общения и понятие микроязыка, необходимого для его реализации. Взаимоотношение языка и речи в реальных условиях жизни и есть каждый раз очень сложное взаимоотношение коммуникативно ограниченного отрезка речевого общения и корреспондирующего ему микроязыка. Пределы и составляющие того или другого, а также их взаимоотношения, как ясно из изложенного, определяются статистически. Это говорит о том, что "иностранный язык" как предмет обучения каждый раз должен быть конкретизирован (ограничен) соответственно задачам и условиям обучения. Весь его объем, т. е. макроязык, должен быть изучен будущим филологом или преподавателем языка в языковом вузе, но он должен быть компрессирован до данного конкретного микроязыка там, где ставится узкая задача практического владения речью на языке в специальных условиях и со специальной задачей. Вот почему, обсуждая проблемы психологии обучения иностранным языкам, так важно разграничить и взаимосвязан язык и речь.
 
Читайте также:

  • Модальные формы языка
  • Начнем с богатства языка
  • Иноязычная микрофонетика
  • Психологические предпосылки обучения грамматике
  • Мышление надо развивать на занятиях иностранного языка


  • Материалы для благоустройства. Пластиковые газонные решетки оптом и в розницу. . Вы найдете чугунные Казаны разных размеров.